News show
實驗證明,夫妻用Siri滿足性幻想還是不如用文件傳輸助手直接解決得勁。
”然而事實是,長時處這本不到300頁的“教育經(jīng)典”不僅“掛羊頭賣狗肉”,長時處與那本原文有1000多頁德文的《卡爾·威特的教育》大相徑庭,它的內(nèi)容實則大多來自于對日本兒童早期教育鼻祖木村久一的《早期教育和天才》的移花接木。一時間,間相不知道創(chuàng)刊人和發(fā)表人,更無恥的是哪一個。
比如這本原作是西點軍校傳授給新生人生理念的書,送命到了中國就搖身好幾變,每個版本都不一樣,但就是和原版半毛錢關(guān)系都沒有。其中一個山寨版本的頁面中,夫妻還有“公司所有中高層管理人員都閱讀了此書,夫妻下一步回收后用于職員級,很不錯的一本書,值得向大家推薦”這樣的反饋。這本1819年在就德國出版的“教育經(jīng)典”,長時處在3個世紀后的當代中國被反復包裝炒作,長時處一躍變身“迄今為止全球最著名、最成功、影響最大的家教案例,全球銷售超過1億冊的家庭教育經(jīng)典。
真相是一個中國作者給自己硬起了一個英文筆名然后東拼西湊攢了一本“歷史巨作”,間相打著同名暢銷書的旗號被擺上正規(guī)書店的書架,間相確實令人大開眼界。直到今天,送命在亞馬遜鍵入搜索《沒有任何借口》,正版只有一本。
譯者欄寫著“山寨的書怎么可能有譯者”,夫妻裝楨欄則直接標著“山寨”。
教育理念山寨起來就不是這么簡單了,長時處一個19世紀德國版的“傷仲永”,在今天仍然被作為很多教育工作者的經(jīng)典案例使用,和這部山寨書脫不了干系。網(wǎng)易新聞首發(fā),間相未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載。
這可能就是擺脫了單身汪的名,送命卻擺脫不了自言自語的命。如果說Siri是煙花柳巷的明妓,夫妻隨時都能撫慰人無處安放的空虛。
前段時間看日劇看到一個更高級的孤獨體驗,長時處感覺很有吸引力,長時處讓我躍躍欲試,對話如下:“雖然很突然,我想養(yǎng)一只鸚鵡,能夠幫我排解獨居的寂寞嘛。這是三三有梗改版后的第12期,間相總第114期。
News
華夏電影發(fā)行有限責任公司黨委委員、副總經(jīng)理黃群飛表示,電影作為最具影響力的文化產(chǎn)品之一,在一帶一路文化交流中發(fā)揮著舉足輕重的作用。...
中數(shù)發(fā)展副總經(jīng)理、中影發(fā)行副總經(jīng)理馬惟在論壇中說到:我們希望將大市場拆分為小市場,深挖更加細分的垂類用戶群體,提供豐富、創(chuàng)新的多元化內(nèi)容,滿足不同觀眾的差異化觀影需求,達到內(nèi)容與觀眾的雙向奔赴效果。...
《里斯本丸沉沒》正是紀錄了這艘沉船的故事:1942年10月,1816名盟軍戰(zhàn)俘被關(guān)進日軍武裝運輸船里斯本丸號船艙,從中國香港前往日本。...