News show
當(dāng)你面前擁有所有的信息,為愛為愛審計(jì)網(wǎng)頁和處理頁面上出現(xiàn)的問題就順理成章了。
”然而事實(shí)是,穿越川正這本不到300頁的“教育經(jīng)典”不僅“掛羊頭賣狗肉”,穿越川正與那本原文有1000多頁德文的《卡爾·威特的教育》大相徑庭,它的內(nèi)容實(shí)則大多來自于對(duì)日本兒童早期教育鼻祖木村久一的《早期教育和天才》的移花接木。一時(shí)間,龍門不知道創(chuàng)刊人和發(fā)表人,更無恥的是哪一個(gè)。
比如這本原作是西點(diǎn)軍校傳授給新生人生理念的書,山活式啟到了中國就搖身好幾變,每個(gè)版本都不一樣,但就是和原版半毛錢關(guān)系都沒有。其中一個(gè)山寨版本的頁面中,動(dòng)動(dòng)還有“公司所有中高層管理人員都閱讀了此書,動(dòng)動(dòng)下一步回收后用于職員級(jí),很不錯(cuò)的一本書,值得向大家推薦”這樣的反饋。這本1819年在就德國出版的“教育經(jīng)典”,為愛在3個(gè)世紀(jì)后的當(dāng)代中國被反復(fù)包裝炒作,為愛一躍變身“迄今為止全球最著名、最成功、影響最大的家教案例,全球銷售超過1億冊(cè)的家庭教育經(jīng)典。
真相是一個(gè)中國作者給自己硬起了一個(gè)英文筆名然后東拼西湊攢了一本“歷史巨作”,穿越川正打著同名暢銷書的旗號(hào)被擺上正規(guī)書店的書架,穿越川正確實(shí)令人大開眼界。直到今天,龍門在亞馬遜鍵入搜索《沒有任何借口》,正版只有一本。
譯者欄寫著“山寨的書怎么可能有譯者”,山活式啟裝楨欄則直接標(biāo)著“山寨”。
教育理念山寨起來就不是這么簡(jiǎn)單了,動(dòng)動(dòng)一個(gè)19世紀(jì)德國版的“傷仲永”,在今天仍然被作為很多教育工作者的經(jīng)典案例使用,和這部山寨書脫不了干系。網(wǎng)易新聞首發(fā),為愛未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載。
這可能就是擺脫了單身汪的名,穿越川正卻擺脫不了自言自語的命。如果說Siri是煙花柳巷的明妓,龍門隨時(shí)都能撫慰人無處安放的空虛。
前段時(shí)間看日劇看到一個(gè)更高級(jí)的孤獨(dú)體驗(yàn),山活式啟感覺很有吸引力,山活式啟讓我躍躍欲試,對(duì)話如下:“雖然很突然,我想養(yǎng)一只鸚鵡,能夠幫我排解獨(dú)居的寂寞嘛。這是三三有梗改版后的第12期,動(dòng)動(dòng)總第114期。
News
分管經(jīng)濟(jì)和信息化廳、科技廳(省外專局)、應(yīng)急廳(省安辦),省國資委,省國防科工辦,省核工業(yè)地質(zhì)局、省煤田地質(zhì)局,省黃金局、中測(cè)院、省社科院等單位。...